最新公告
  • 欢迎您光临范文专家站,一个优质的范文模板文案基地。欢迎加入VIP
  • 归园田居其二原文翻译及赏析(《归园田居》(其二))

    正文概述 乖宝宝   2025-08-09 10:42:29  

    ```html

    归园田居其二原文翻译及赏析1

    原文:

    [陶渊明]归园田居其二](/read/zhuanzhi/幮弅抏笣异拔)野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

    白日掩荆扉,虚室绝尘想。

    时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中一作:墟曲人)

    相见无杂言,但道桑麻长.

    桑麻日已长,我土日已广。

    常恐霜霰至,零落同草莽.

    注释:

    野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人结交往来的事。陶渊明诗里的“人事”、“人境”都有贬义,“人事”即“俗事”,“人境”即“尘世”。这句是说住在田野很少和世俗交往。

    穷巷:偏僻的里巷。鞅(yāng):马驾车时套在颈上的皮带。轮鞅:指车马。这句是说处于陋巷,车马稀少。

    白日:白天。荆扉:柴门。尘想:世俗的观念。这两句是说白天柴门紧闭,在幽静的屋子里屏绝一切尘俗的观念。

    时复:有时又。曲:隐僻的地方。墟曲:乡野。披:拨开。

    杂言:尘杂之言,指仕宦求禄等言论。但道:只说。这两句是说和村里人见面时不谈官场的事,只谈论桑、麻生长的情况。

    这两句是说桑麻一天天在生长,我开垦的土地一天天广大。

    凡惧霜雪至,庄稼凋零如同草莽。

    赏析:

    陶渊明“性本爱丘山”,这不仅是因为他长期生活在田园之中,炊烟缭绕的村落,幽深的小巷中传来的鸡鸣狗吠,都会唤起他无限亲切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美宁静的乡村是与趋膻逐臭的`官场相对立的一个理想天地,这里没有暴力、虚假,有的只是淳朴天真、和谐自然。因此,他总是借田园之景寄托胸中之“意”,挖掘田园生活内在的本质的美。

    《归园田居》组诗是诗人在归隐初期的作品,第一首《归园田居·少无适俗韵》着重表现他“久在樊笼里,复得返自然”的欣喜心情,这一首则着意写出乡居生活的宁静。

    开头四句从正面写“静”。诗人摆脱了“怀役不遑寐,中宵尚孤征”的仕官生活之后,回到了偏僻的乡村,极少有世俗的交际应酬,也极少有车马贵客——官场中人造访,所以他非常轻松地说:“野外罕人事,穷巷寡轮鞅”,他总算又获得了属于自己的宁静。正因为没有俗事俗人的打扰,所以“白日掩荆扉,虚室绝尘想。”那道虚掩的柴门,那间幽静的居室,已经把尘世的一切喧嚣,一切俗念都远远地摒弃了。

    不过,虚掩的柴门也有敞开之时,诗人“时复墟曲中,披草共来往”,他时常沿着野草丛生的田间小路,和乡邻们来来往往;诗人也并非总是独坐“虚室”之中,他时常和乡邻们共话桑麻。然而,在诗人看来,与纯朴的农人披草来往,绝不同于官场应酬,不是他所厌恶的“人事”;一起谈论桑麻生长的情况,绝对不同于计较官场浮沉,不是他所厌恶的“杂言”。所以,不管是“披草共来往”,还是“但话桑麻长”,诗人与乡邻的关系显得那么友好淳厚。与充满了权诈虚伪的官场相比,这里人与人的关系是清澄明净的。

    当然,乡村生活也有它的喜惧。“桑麻日已长,我土日已广”,庄稼一天天生长,开辟的荒土越来越多,令人喜悦;同时“常恐霜霰至,零落同草莽”生怕自己的辛勤劳动,毁于一旦,心怀恐惧。然而,这里的一喜一惧,并非“尘想”杂念;相反,这单纯的喜惧,正反映着经历过乡居劳作的洗涤,诗人的心灵变得明澈了,感情变得淳朴了。

    这首诗描绘了一个宁静和谐的生活场景,展现了陶渊明对田园生活的向往和深刻的情感。整首诗语言优美,意境深远,体现了他作为历史人物的伟大精神和豁达处世的态度。

    ``` 这个改写后的版本保持了原文的核心信息,同时通过使用HTML标签包裹段落,使其看起来更整洁、专业,并且提升了可读性。
    kD范文,一个优质的源码资源平台!
    kD范文 » 归园田居其二原文翻译及赏析(《归园田居》(其二))